海量游戏盒子,免费领首充!
当前位置:首页>资讯>节奏游戏《晕晕电波症候群》翻译质量太差 “切除子宫”引玩家众怒

节奏游戏《晕晕电波症候群》翻译质量太差 “切除子宫”引玩家众怒

摘要: 节奏冒险游戏《晕晕电波症候群》上周登陆Steam平台。该作上线后获得“特别好评”,但其英文本地化质量随即引发大量玩家投诉。 该游戏采用“电波”风格写作,指代“与现实脱节的妄想人群”,故事背景设定在2010年代初的互联网文化氛围中。据玩家反馈,英文版存在多处偏离日文原意的翻译。 一个典型例子是日文中的...

节奏冒险游戏《晕晕电波症候群》上周登陆Steam平台。该作上线后获得“特别好评”,但其英文本地化质量随即引发大量玩家投诉。

该游戏采用“电波”风格写作,指代“与现实脱节的妄想人群”,故事背景设定在2010年代初的互联网文化氛围中。据玩家反馈,英文版存在多处偏离日文原意的翻译。

一个典型例子是日文中的“我不需要”,在英文版中竟被翻译成了“我想把自己的子宫切掉”——与原意相去甚远。这些严重的翻译问题促使游戏开发者发布声明并紧急修复。

开发者在Steam发布声明称,已注意到玩家对本地化质量的担忧。由于开发周期较短,英文版中仍存在部分内容对应旧版日文文本,以及颜文字显示问题和句子截断现象。开发者表示正在调查上述问题,并承认英文翻译需要进行修订。

声明发布数小时后,开发者推送了一个大型更新,对超过60处翻译进行了调整。

尽管如此,仍有部分本地化问题尚未解决。据Steam讨论区玩家反映,游戏中存在完全改变原意的翻译案例。

此次本地化质量问题引发了玩家社区的广泛讨论。

声明:领域圈所有文章,如无特殊说明或标注,均来自于互联网或为领域圈用户原创发布。任何个人或组织,在未征得原作者同意时,禁止复制、盗用、采集、发布领域圈内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若领域圈内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。

给TA赏
共{{data.count}}人
人已赏
资讯

下一个就是消费级CPU!英特尔称企业级已涨价20%

2026-4-28 12:38:14

资讯

韩国开发商宣布完全获得《枪墓》版权 新作制作中

2026-4-28 12:38:14

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
今日签到
有新私信 私信列表
搜索